A treasure-chest of pearls

Þas þing synt earfoðe on Englisc to secganne, se we wyllað þurh Cristes fultum hig onwreon, swa wel swa we betst magon, and þas meregrota þam beforan lecgan þe þisra gyman wyllað.  Þæs anes dæges wanung, hu he byð geworden binnan nigontyne wintrum we wyllað gecyðan. These things are difficult to say in English, but…

Faithful cross, gate of heaven

Today is Good Friday, the day which commemorates the crucifixion of Jesus Christ.  For today’s blogpost, I’ve decided simply to post and translate some Anglo-Saxon texts dedicated to the Holy Cross: a hymn, a poem, and two prayers.  As my research is all about how texts were adapted and reused in different contexts, in each…

Let your works be dead: the haunting House of Fame

In the summer of 2002, in preparation for my final-year university module on the works of Geoffrey Chaucer, I started reading a rather odd sort of poem.  The House of Fame made little immediate impact on me, other than the image of a magnificent (and truculent) eagle bearing the poet up to the heavens and…

Solutions for snakes

I recently wrote a blogpost about fruit in Anglo-Saxon England, including the fruit in the Garden of Eden, and that got me thinking: whose idea was it to eat the fruit in the first place?  Snakes are abundant in medieval manuscripts if you know where to look – tempting Eve, biting people, generally causing a…

Making Mischief – An Interview with a ‘Mankind’ cast member

As we continue to get ready for our upcoming Mankind revival, we sat down to have a chat with one of our actors. Kate Thomas is playing Mischief, one of the demonic, vice characters of the play. Sh… Source: Making Mischief – An Interview with a ‘Mankind’ cast member